<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T03n0182a"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 182a 鹿母经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 182a 鹿母经</title> <author>西晋 <name role="" type="person">竺法护</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">182a</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">鹿母经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:41:28"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0454a03" ed="T"/> <lb n="0454a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 182</cb:docNumber> <lb n="0454a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454001" n="0454001"/><persName>佛</persName>说鹿母经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0454a06" ed="T"/> <lb n="0454a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晋<name role="" type="person">月氏国</name>三藏<name role="" type="person">竺法护</name>译</byline> <lb n="0454a08" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT03p0454a0801"><persName>佛</persName>言：“昔者，有鹿数百为群，随逐美草侵近人 <lb n="0454a09" ed="T"/>邑，国王出猎遂各分逬。有一鹿母怀妊独逝， <lb n="0454a10" ed="T"/>被逐饥疲失侣怅怏。时生二子捨行求食，茕 <lb n="0454a11" ed="T"/>悸失措堕猎弶中，悲鸣欲出不能得脱。猎师 <lb n="0454a12" ed="T"/>闻声便往视之，见鹿心喜适前欲杀。鹿乃叩 <lb n="0454a13" ed="T"/>头求哀自陈：‘向生二子尙小无知，始视矇矇 <lb n="0454a14" ed="T"/>未晓东西，乞假须臾暂还视<anchor xml:id="nkr_note_add_0454a1401" n="0454a1401"/><anchor xml:id="beg0454a1401" n="0454a1401"/>子<anchor xml:id="end0454a1401"/>，将示水草使 <lb n="0454a15" ed="T"/>得生活，旋来就死不违信誓。’是时，猎者闻鹿 <lb n="0454a16" ed="T"/>所语，惊怪甚奇！即答鹿曰：‘一切世人尙无至 <lb n="0454a17" ed="T"/>诚，况汝鹿身？从死得去，岂当还期？终不放 <lb n="0454a18" ed="T"/>汝。’鹿复报言：‘听则子存，留则子亡，母子俱 <lb n="0454a19" ed="T"/>死不得生别，分死全子灭三痛剧。’即便说偈， <lb n="0454a20" ed="T"/>以报猎者：</p> <lb n="0454a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454a2101"><l>“‘我身为畜兽，</l><l>遊处于林薮，</l> <lb n="0454a22" ed="T"/><l>贱生贪躯命，</l><l>不能故送死。</l> <lb n="0454a23" ed="T"/><l>今来入君弶，</l><l>分当就刀几，</l> <lb n="0454a24" ed="T"/><l>不惜腥臊身，</l><l>但怜二子耳。’</l></lg> <lb n="0454a25" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454a2501">“猎者于是闻鹿所语，甚奇甚异！意犹有贪， <lb n="0454a26" ed="T"/>复答鹿曰：‘夫巧伪无实姦诈难信，虚华万端 <lb n="0454a27" ed="T"/>狡猾非一，爱身重死少能效命，人之无良犹 <lb n="0454a28" ed="T"/>难为期，而况禽兽去岂复还？固不放汝不须 <lb n="0454a29" ed="T"/>多方。’鹿复垂泪以偈报言：</p> <pb n="0454b" ed="T" xml:id="T03.0182a.0454b"/> <lb n="0454b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454b0101"><l>“‘虽身为贱畜，</l><l>不识人義方，</l> <lb n="0454b02" ed="T"/><l>奈何受慈恩，</l><l>一去<anchor xml:id="nkr_note_add_0454b0201" n="0454b0201"/><anchor xml:id="beg0454b0201" n="0454b0201"/>不复<anchor xml:id="end0454b0201"/>还。</l> <lb n="0454b03" ed="T"/><l>寧就分裂痛，</l><l>无为虚伪存，</l> <lb n="0454b04" ed="T"/><l>哀伤二子穷，</l><l>乞假须臾间。</l> <lb n="0454b05" ed="T"/><l>世若有恶人，</l><l>鬥乱比丘僧，</l> <lb n="0454b06" ed="T"/><l>破塔壞<persName>佛</persName>寺，</l><l>及杀阿罗汉，</l> <lb n="0454b07" ed="T"/><l>反逆害父母，</l><l>兄弟及妻子；</l> <lb n="0454b08" ed="T"/><l>设我不还来，</l><l>罪大过于是。’</l></lg> <lb n="0454b09" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454b0901">“尔时，猎者重闻鹿言，心益悚然，乃却歎曰：‘唯 <lb n="0454b10" ed="T"/>我处世得生为人，愚惑痴冥偝恩薄義，残害 <lb n="0454b11" ed="T"/>众生杀猎为业，欺伪苟得贪求无耻，不知非 <lb n="0454b12" ed="T"/>常识别三尊。鹿之所言有殊于人，信誓邈邈 <lb n="0454b13" ed="T"/>情现尽中。’便前解弶放之令去。于是鹿母至 <lb n="0454b14" ed="T"/>其子所，低头鸣吟舐子身体，一悲一喜，而说 <lb n="0454b15" ed="T"/>偈言：</p> <lb n="0454b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454b1601"><l>“‘一切恩爱会，</l><l>皆由因缘合，</l> <lb n="0454b17" ed="T"/><l>合会有别離，</l><l>无常难得久。</l> <lb n="0454b18" ed="T"/><l>今我为尔母，</l><l>恒恐不自保，</l> <lb n="0454b19" ed="T"/><l>生世多畏惧，</l><l>命危于晨露。’</l></lg> <lb n="0454b20" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454b2001">“于是鹿母，将其二子示好水草，垂泪交流， <lb n="0454b21" ed="T"/>即说偈言：</p> <lb n="0454b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454b2201"><l>“‘吾朝行不遇，</l><l>误堕猎者手，</l> <lb n="0454b23" ed="T"/><l>即当应屠割，</l><l>碎身化糜朽。</l> <lb n="0454b24" ed="T"/><l>念汝求哀来，</l><l>今当还就死，</l> <lb n="0454b25" ed="T"/><l>怜汝小早孤，</l><l>努力自活己。’</l></lg> <lb n="0454b26" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454b2601">“鹿母说已，便捨而去。二子鸣啼悲泣恋慕，从 <lb n="0454b27" ed="T"/>後追寻，顿地复起。母顾命曰：‘尔还勿来！无 <lb n="0454b28" ed="T"/>得母子幷命俱死。吾没甘心；伤汝未识，世间 <lb n="0454b29" ed="T"/>无常皆有别離。我自薄命尔生薄祐，何为悲 <pb n="0454c" ed="T" xml:id="T03.0182a.0454c"/> <lb n="0454c01" ed="T"/>怜徒益忧患，但当建行毕罪。’于是母复为子， <lb n="0454c02" ed="T"/>说此偈言：</p> <lb n="0454c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454c0301"><l>“‘吾前生贪爱，</l><l>今来为畜身，</l> <lb n="0454c04" ed="T"/><l>生世皆有死，</l><l>无脱不终患。</l> <lb n="0454c05" ed="T"/><l>制意一離贪，</l><l>然後乃大安，</l> <lb n="0454c06" ed="T"/><l>寧就诚信死，</l><l>终不欺殆生。’</l></lg> <lb n="0454c07" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454c0701">“子犹悲嚎恋慕相寻，至于弶<note place="inline">巨谅</note>所东西求索。 <lb n="0454c08" ed="T"/>乃见猎者卧于树下。鹿母住前，说偈觉言：</p> <lb n="0454c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454c0901"><l>“‘前所可放鹿，</l><l>今来还就死，</l> <lb n="0454c10" ed="T"/><l>恩爱愚贱畜，</l><l>得见辞二子。</l> <lb n="0454c11" ed="T"/><l>将行示水草，</l><l>为说非常苦，</l> <lb n="0454c12" ed="T"/><l>万没无遗恨，</l><l>念恩不敢负。’</l></lg> <lb n="0454c13" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454c1301">“猎者于是忽觉惊起，鹿复长跪向猎者，褈说 <lb n="0454c14" ed="T"/>偈言：</p> <lb n="0454c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454c1501"><l>“‘君前见放去，</l><l>德重过天地，</l> <lb n="0454c16" ed="T"/><l>贱畜被慈育，</l><l>赴信还就死。</l> <lb n="0454c17" ed="T"/><l>感仁恩难忘，</l><l>不敢违命旨，</l> <lb n="0454c18" ed="T"/><l>虽怀千返报，</l><l>犹不毕恩纪。’</l></lg> <lb n="0454c19" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454c1901">“猎者见鹿笃信死義，志节丹诚慈行发中，效 <lb n="0454c20" ed="T"/>应征验捨生赴誓，母子悲恋相寻而至。慈感 <lb n="0454c21" ed="T"/>愍伤，稽首谢曰：</p> <lb n="0454c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454c2201"><l>“‘为天是神祇，</l><l>信義妙乃尔，</l> <lb n="0454c23" ed="T"/><l>恐惧情悚然，</l><l>岂敢<anchor xml:id="nkr_note_add_0454c2301" n="0454c2301"/><anchor xml:id="beg0454c2301" n="0454c2301"/>加<anchor xml:id="end0454c2301"/>逆害。</l> <lb n="0454c24" ed="T"/><l>寧自杀所亲，</l><l>碎身及妻子，</l> <lb n="0454c25" ed="T"/><l>何忍害灵神，</l><l>起想如毛发。’</l></lg> <lb n="0454c26" ed="T"/><p xml:id="pT03p0454c2601">“猎者即便放鹿使去。母子悲喜鸣声呦<anchor xml:id="nkr_note_add_0454c2601" n="0454c2601"/><anchor xml:id="beg0454c2601" n="0454c2601"/>呦，偈<anchor xml:id="end0454c2601"/> <lb n="0454c27" ed="T"/>谢猎者：</p> <lb n="0454c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT03p0454c2801"><l>“‘贱畜牲处世，</l><l>当应充厨宰，</l> <lb n="0454c29" ed="T"/><l>即时分烹煮，</l><l>宽惠辞二子。</l> <pb n="0455a" ed="T" xml:id="T03.0182a.0455a"/> <lb n="0455a01" ed="T"/><l>天仁重爱物，</l><l>复蒙放捨原，</l> <lb n="0455a02" ed="T"/><l>德祐积无量，</l><l>非口所能陈。’</l></lg> <lb n="0455a03" ed="T"/><p xml:id="pT03p0455a0301">“尔时，猎者具以闻王，国人咸知普感慈信，鹿 <lb n="0455a04" ed="T"/>之仁行有喩于義，莫不肃歎！为止杀猎。于 <lb n="0455a05" ed="T"/>是鹿还鸣群啸侣，以遊以集各寧其所。”</p> <lb n="0455a06" ed="T"/><p xml:id="pT03p0455a0601"><persName>佛</persName>语阿难：“昔吾所更勤苦如是。尔时，鹿者我 <lb n="0455a07" ed="T"/>身是。二子者罗雲及罗汉朱利母是。其国王 <lb n="0455a08" ed="T"/>者，舍利弗是。时射猎者，汝身是。我之所入兴 <lb n="0455a09" ed="T"/>隆道化，种善无厌分德不住，虽在禽兽不忘 <lb n="0455a10" ed="T"/>菩萨，权行如应导利一切，普使众生度济获 <lb n="0455a11" ed="T"/>安，逮是功德疾成至<persName>佛</persName>真人，至诚忠信不可 <lb n="0455a12" ed="T"/>不作。”</p> <lb n="0455a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说鹿母经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0454a1401" to="#end0454a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">子<note type="cf1">K13n0462_p1209a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">之</rdg></app> <app from="#beg0454b0201" to="#end0454b0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">不复<note type="cf1">K13n0462_p1209b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">复不</rdg></app> <app from="#beg0454c2301" to="#end0454c2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">加<note type="cf1">K13n0462_p1210a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">迦</rdg></app> <app from="#beg0454c2601" to="#end0454c2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">呦，偈<note type="cf1">K13n0462_p1210a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">偈呦</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0454001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454001">此经与三本大异对挍甚难故特对挍明本以宋元次别附之</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0454a1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0454a1401">子【CB】，之【大】</note> <note n="0454b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0454b0201">不复【CB】，复不【大】</note> <note n="0454c2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0454c2301">加【CB】，迦【大】</note> <note n="0454c2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0454c2601">呦偈【CB】，偈呦【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>